RSS
 

Archive for the ‘Japanese’ Category

残念

24 Jun

殘念…這個日文算是已經融入台灣人的基本字彙了. 他真正的日文寫法是 “残念” – ざんねん – zannnen.
使用的時機大概是. 不預期某件事情失敗了. 就會說很”殘念”..

 
No Comments

Posted in Japanese

 

蒟蒻 – Konjac

18 Jun

偶爾帶外國人去吃素食. 每當他們問我那個丸子或是生魚片的成份.我都說不出來. 今天突然想到要查蒟蒻的英文. 原來叫做 “Konjac“. 日文是 蒟蒻/菎蒻; こんにゃく; konnyaku

吃素食的人算是常常吃蒟蒻. 但我始終不知道蒟蒻是由什麼植物提煉出來!? 可以到Google找Konjac.

相關資料 : Konjac

 
 

日文筆記

31 Oct

だがら (DaGaLa) – 但是

じあね (ZiaNe) – 再見

上手です (じょうずです - JoWuZuDeSu) - 熟練

羨ましい (うらやましい – WuRaYaMaShii) – 羨慕

眠い (ねむい - NeMuYi) – 想睡

違い (ちがい - ChiGaYi) – 不是的. 不對

おめでとう (OMeDeDoWu) - 恭喜

ただ今 (ただいま - TaDaYiMa) - 現在

食べだい (たべだい - TaBeDaYi) – 想要吃

おかげさまで (OKaGeSaMaDe) – 托你的福

ちゃん
くん(君)
さん(桑)
社長さん(しゃちょうさん)
息子さん(むすこさん)

 
No Comments

Posted in Japanese

 

轉貼 – 常用的日文稱謂

21 Apr

作者: pjann
出處 : YamaPink Bar 山下智久。台灣粉絲俱樂部
網址 : http://yamapinkbar.com/upload/read.php?tid=658
因為懶得註冊 所以沒有知會作者. 不做商業用途應該可以吧.

家人 (Family members):

敬語: 在對話中講到對方或其他人的家人, 或是自己在自己家裡稱呼比長輩的家人時用的.
請注意: 在對話中如果講到自己的家人 不管是長輩or晚輩都不要使用敬語

お父さん (おとうさん; otoosan): 父親/ 父親大人 (father)
お母さん (おかあさん; okaasan): 母親/母親大人 (mother)
お兄さん (おにいさん; oniisan): 哥哥 (older brother)
お姉さん (おねえさん; oneesan): 姊姊 (older sister)
弟さん (おとうとさん; otooto-san): 弟弟 (younger brother)
妹さん (いもうとさん; imooto-san): 妹妹 (younger sister)
ご両親 (ごりょうしん; goryoushin): (您的/別人的)雙親 (Your parents)

お祖父さん (おじいさん; ojiisan): 祖父/外祖父 (grandfater)
*お爺さん:おじいさん 寫為這樣的漢字時 是用來稱呼上了年紀的老先生, 不是祖父/外祖父之意
お祖母さん (おばあさん; obaasan): 祖母/外祖母 (grandmother)
*お婆さん:おばあさん寫為這樣的漢字時 是用來稱呼上了年紀的老太太, 不是祖母/外祖母之意
伯父さん/叔父さん (おじさん; ojisan): 叔叔/伯伯/舅舅 (uncle) 
*小父さん/おじさん:おじさん寫為這樣的漢字時 也可以用來稱呼比自己年紀大的男人 (大叔), 不是親戚的叔叔/伯伯之意
伯母さん/叔母さん (おばさん; obasan): 伯母/叔母/舅媽 (aunt)
*小母さん/おばさん: おばさん寫為這樣的漢字時 也可以用來稱呼比自己年紀大的女人 (大嬸), 不是親戚之意.

ご主人 (ごしゅじん; goshujin) or ご主人様 (ごしゅじんさま; goshujinsama): (您的/別人的)丈夫 (your husband; someone’s husband)
奥さん(おくさん; okusan) or 奥様 (おくさま; okusama): (您的/別人的)妻子 (your wife; someone’s wife)

以下是中立詞 (不是敬語也不是謙卑語)
* 従兄弟/従姉妹/従兄妹/従姉弟 (いとこ;Itoko):堂兄弟姊妹/表兄弟姊妹
  姪 (めい; mei): 姪女/外甥女; 父母親兄弟姊妹的女兒 (niece)
甥 (おい; oi): 姪子/外甥; 父母親兄弟姊妹的兒子 (nephew)

謙卑語: 在對話中講到自己的家人所用之詞

父 (ちち; chichi): 自己的父親 (my father)
母 (はは; haha): 自己的母親 (my mother)
兄 (あに; ani): 自己的哥哥 (my older brother)
姉 (あね; ane): 自己的姊姊 (my older sister)
弟 (おとうと; otooto): 自己的弟弟 (my younger brother)
妹 (いもうと; imooto): 自己的妹妹 (my younger sister)
親 (おや; oya): 自己的雙親 (my parents)

祖父 (そふ; sofu): 自己的祖父/外祖父 (my grandfather)
祖母 (そぼ; sobo): 自己的祖母/外祖母 (my grandmother)
祖父母 (そふぼ; sofubo): 自己的祖父母/外祖父母 (my grand parents)
伯父/叔父 (おじ; oji): 自己的叔叔/伯伯/舅舅 (my uncle)
伯母/叔母 (おば; oba): 自己的伯母/叔母/舅媽 (my aunt)

主人 (しゅじん; shujin): 自己的老公 (my husband)
家内 (かない; kanai) or 妻 (つま; tsuma): 自己的(my wife)

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
職業 專業稱謂:

先生(せんせい; sensei): 老師 (teacher)
弁護士(べんごし; bengoshi): 律師 (lawyer)
医者(いしゃ; isha): 醫生 (doctor)
*以上幾種職業(還包括政治家) 當面見到他們時 都會尊稱為 “先生 (せんせい)”

刑事(けいじ; keiji): 刑警 (detective)
警察(けいさつ; keisatsu) or 警官(けいかん; keikan) or お巡りさん(おまわりさん; omawarisan): 警察 (policeman)
検事(けんじ; kenji): 檢察官 (public prosecutor/procurator)

看護士・看護師・看護婦(かんごし・かんごし・かんごふ kangoshi/kangoshi/kangofu): 護士 (nurse)
因為在以前, 護士通常是女生比較多, 所以用看護婦的機會比較高…但是現在事事講求男女平等 還是建議使用看護士・看護師比較有尊重的感覺

 
No Comments

Posted in Japanese

 

日文筆記

14 Apr

勿論 (もちろん – MoChiLon) – 當然摟
凄いですね (すごいですね – SuGoYiDeSuNe) – 厲害
嬉しですよ (うれしですよ – WuLeSiDeSuYo) – 開心
楽し (たのし – TaNoSi) – 好玩
気もちいいですね (KiMoChiYiDeSuNe) – 心情愉快
やっばり (YaBaLi) – 果然 — (やはり=矢張り=やっばり (俗語)
どういたしまして (DouiTaShiMaShiTe) - 不客氣 — 這個學過了.不過還是忘記. 只好在記一次

感謝婕姬先生耐心的教導.

 
No Comments

Posted in Japanese

 

再也不想見到他(她)

01 Jan

もう二度と彼–と会いたくないです
もうにどとかれとあいたくないです
mo u ni do to ka re to a i ta ku na i de su

もう二度と彼女—と会いたくないです
もうにどとかのじょとあいたくないです
no u ni do to ka no jo to a i ta ku na i de su

 
No Comments

Posted in Japanese

 

Being Vegetarian in Japan

06 Sep

A brief guide for vegetarians coming to live in or visit Japan

Intro
A lot of people imagine that Japan must be a great country for vegetarians. After all, this is the country that made tofu famous, and they’re Buddhists, aren’t they? Well yes, but my first piece of advice to vegetarians coming to Japan is this: think carefully – do you really, really want to come here? Is the lure of that job, this culture, those almond-eyed girls or boys, that great? Are you sure you don’t want to go to Thailand instead? Okay, so you’re determined to come. Let’s be positive. Here is a brief, personal guide to surviving as a vegetarian in Japan, specifically Tokyo, with a list of restaurants and some useful links. I’ve been here for just over ten months, and haven’t gone hungry, so it is possible. And by the way, I’m talking proper vegetarian here – that means no fish – but I’m not vegan, so dairy products are okay.

There are very few vegetarians in Japan. At one point last year, out of 15 teachers at the language school where I work, there were 6 vegetarians, from England, Australia, the US and Canada. Out of 2000 Japanese students there are only 2 vegetarians, and one of them eats fish so isn’t really veggie, and the other one will eat meat if the social pressure is great enough (ie when she visits her in-laws) and both of them used to live in London, an interesting coincidence that suggests that an English love of cute animals must have rubbed off on them. Most people in Japan think that vegetarians are weird – it’s something that only gaijin do – and they take pride in their indifference to animal welfare. Loads of Japanese people will happily wear fur. I asked a woman about this once and she said, ‘I don’t care – I’m Japanese.’ The word for vegetarian here is bejetarian, taken from English, like other unsavoury words such as furigan (hooligan) and rapu (rape).

Handy phrases
Firstly, you should try to learn as much food vocab as possible. Niku is meat, sakana is fish, hamu is ham, toriniku is chicken, yasai is vegetable, as in ‘yasai pizza’ (not a hard one to remember). Cheese is another of those imported words – chisu – and egg is tamago. You can get other food words from any Japanese phrasebook (I recommend the Lonely Planet one). Here are some handy sentences:

Niku wa tabemasen = I don’t eat meat
Niku to sakana to hamu to toriniku wa tabemasen = I don’t eat meat or fish or hamu or chicken
Watashi wa bejitarian desu = I’m a vegetarian
Saishokushugi desu = I’m a vegetarian
Bejitarian no ryori ga arimasu ka = Do you have any vegetarian dishes?
Kono ryori ni niku ga haitte imasu ka = Does this dish contain meat?

Vegetarian Restaurants – Tokyo
This is not an exhaustive list. These are places I have been to, and are ranked in order of my personal preference. Just to make life harder, the address system in Japan is a surrealist’s dream – there are few street names and restaurants can be hidden in basements or high-up, in residential areas, in the backs of shops, etc… I strongly recommend that you buy the bilingual Tokyo City Atlas. It’s very difficult to find anything without it, and when you’re a veggie in Japan you need every bit of help you can get.

Links
Tokyo Vegetarian Guide
Vegetarian Journal
Japan Vegetarian Society
Happy Cow
Tokyo-Yokohama Veggie
Digital City—Veggie Restaurants Kyoto
Metropolis Guide to Veggie Restaurants

from : http://markcity.blogspot.com/veg.htm

 
No Comments

Posted in Japanese

 

Useful Japanese sentences for vegetarians

06 Sep

私は菜食主義です。わたしは さいしょく しゅぎ です(watashi wa saishoku shugi desu)
I am a vegetarian.

私はベジタリアンです。(watashi wa bejitarian desu)
I am a vegetarian.

ベジタリアン料理はありますか。(bejitarian ryouri wa arimasu ka)
Do you have any vegetarian dishes?

魚は食べれません。さかな は たべれ ません (sakana wa tabere masen)
I don’t eat fish.

 
No Comments

Posted in Japanese

 

Japan Travel Notes Part I

06 Aug

小牧の田縣神社
小牧-こまぎ-komagi
田県-たがた-tagata
神社-じんじゃ-jinja

ASIS 21-オアシス 21-oasisu 21
名古屋-なごや-nagoya
飛騨-ひだ-hida
高山-たかやま-takayama
白川-しらかわ-shirakawa
Shirakawa Village-白川合掌村
金澤(金沢)-かなざわ-kanazawa
兼六園-けんろくえん-kenrokuen

データベース-de tabe su-database
ホームページ-ho mupe zi-homepage

 
No Comments

Posted in Japanese

 

日文筆記 – 多少錢

19 Jan

あのかばんはいくらですか
a no ka ba n ha i ku ra de su ka
那個皮包多少錢

この店は素敵でしょう
(みせ)(す)(てき)
ko no mi se ha su te ki de sho o
這家店很棒吧

きにしないで
ki ni shi na i de
不要介意

 
No Comments

Posted in Japanese